Ez a kéz utolér [C’est Le Jour] [English translation]
Ez a kéz utolér [C’est Le Jour] [English translation]
(Tybalt):
“A nő csak tárgy, hát így használd!”
Apám mellett, a bordélyban tanultam ezt
Sovány vagy telt - nem érdekelt
Az mind jól járt, ki kéjjel bélelt ággyal várt
De őket nem! Nem szeretem!
Csak Júliát! Csak Júliát!
Én láttam őt, hogy egyre nőtt
És most a legszebb lány, ki él és köztünk jár
Hogy nézhetett rá egy Montague-fiú?!
Hívatlanul jött, és gyáva volt a búcsú!
De e kéz utolér!
Itt a vér lesz a bér!
A vágyott nő ha másra vár
Egy sebzett szív az bosszút áll!
És az enyém
Sebzett, szegény
Összeszorul
De most a fájdalomtól megszabadul!
Nekünk a nők csak börtönök
Én minden éjjel véle álmodom már rég
Neki sose mertem elmondani még.
De nem engedem át egy senkinek a szívét!
Mert e kéz utolér!
Itt a vér lesz a bér!
Most Júlia az embered
A gyengeségedért fizet!
Ölni muszáj
Annyira fáj
Belül a seb
Jobban, mint amivel még élni lehet!
(kórus): Ez a kéz (Tybalt): Elárult a szívem
(kórus): Utolér (Tybalt): Kell-e most félnem?
(kórus): Itt a vér (Tybalt): Hogy balsorsom elér:
(kórus): Lesz a bér! (Tybalt): Meghalni a szerelemért?
A becsület sem érdekel!
A szerelemért halni kell!
Ami csak fájt
Így adom át!
Majd megérti
Széttépett szívvel él most minden férfi!