浮生千山路 [fú shēng qiān shān lù] [English translation]
Songs
2024-11-29 09:33:40
浮生千山路 [fú shēng qiān shān lù] [English translation]
*In the distance of spring creek
Are thousand shades of bluish green willows
Cannot remember the way to here
Entrust bright moon (my) heart
Who is on the floating boat tonight?
The long canal flows to the moon
Misty trees cover the clear riverside
The loner is speechless
Suddenly (he) calls to mind
The mundane world still has a passerby.
**Belated spring, swallows are on the horizon
Lush grasses, teenagers have aged
Leisurely water, the vigor is over
The world is very close to thousand mountains of road
Repeat *
Walk till the end of water
Sit and watch clouds arise
Cool, fresh winds calm (me)
The world is still as before
Carefully observe thousand arising thoughts
Repeat ** x2
- Artist:Michelle Pan