Feed the Birds [Tuppence a Bag] [French translation]
Feed the Birds [Tuppence a Bag] [French translation]
Tôt chaque jour sur les marches de la Cathédrale St Paul
Vient la petite vieille dame aux oiseaux
De sa façon si spéciale elle appelle les gens,
"Venez, achetez mes sachets plein de miettes;
Venez donner à manger aux petits oiseaux,
Montrez leurs que vous vous souciez d'eux
Et vous serez heureux si vous le faîtes
Leurs petits sont affamés,
Leurs nids sont si nus
Tout ce qu'il faut c'est deux pence de votre part
Donnez à manger aux oiseaux, deux pence le sachet
Deux pence, deux pence, deux pence le sachet
Donnez à manger aux oiseaux," c'est ce qu'elle dit
Tandis qu'au dessus, ses oiseaux emplissent les cieux
Tout autour de la Cathédrale les Saints et Apôtres
Baissent la tête pour regarder tandis qu'elle vend sa marchandise
Et bien que vous ne puissiez le voir
Vous savez qu'ils sourient
Chaque fois que quelqu'un fait preuve de bienveillance
Bien que ses mots soient simples et succincts
Ecoutez, écoutez, elle vous appelle
"Donnez à manger aux oiseaux, deux pence le sachet
Deux pence, deux pence, deux pence le sachet"
- Artist:Mary Poppins (OST)
- Album:Mary Poppins (Original Soundtrack)