Feed the Birds [Tuppence a Bag] [Japanese translation]
Songs
2024-12-22 23:00:18
Feed the Birds [Tuppence a Bag] [Japanese translation]
毎朝早くに聖ポール像の足元に
小柄な老女がやってきては
彼女なりのやり方で人々に呼びかける
「さぁ、買っとくれ パンくずの袋
小鳥にエサをやっとくれ
鳥にあなたの思いやりを」
「やって良かったって思いますよ、
若鳥はお腹を空かせているし
ねぐらはすっからかん
あなたの100円で助かるんです」
「鳥にエサをやっとくれ、一袋100円だよ
100円、100円、一袋100円だよ」
そんなふうに老女は呼びかける
そうしていると上空に
彼女の鳥が集まってくる
付近の聖堂教会から、聖者や使徒の像たちが
エサを売る老女を見下ろしている
彼らの顔は見えないけれど
笑顔を浮かべてるに違いない
誰かが思いやりを見せるたび
老女の言葉は簡素で少なくても
お聞きよ、お聞き、あなたに向けられたその呼びかけを
「鳥にエサを、一袋100円、
100円、100円、一袋100円だよ」
- Artist:Mary Poppins (OST)
- Album:Mary Poppins (Original Soundtrack)