解毒される樹海 [Gedokusareru Jukai] [English translation]
解毒される樹海 [Gedokusareru Jukai] [English translation]
For example, if memories become dirtied by worthless meaning.
The way of holding a spoon, prayer, joint ownership, so that long hair is cut.
The children make a castle.
While minding your skirt, you tilt your neck, laugh, and shut your eyes.
“If I were going to have one, a huge dog would be nice.”
Your future, did it burn bright red?
If your small hands are charmed, and vanish to the forest, nobody will know your face any longer.
Forget the things that will be forgotten, even if blood is shed, you will not even understand your pain any longer.
(Seize my unmoving, pure white right hand; I pray that only we will be able to escape.)
“It’s a movie where nobody can become happy, isn’t it?”
“I was pretending to not be used to wearing it.”
“I cast a good luck charm.”
“What kind?”
(I’ll give it to you, all of the jarring noise, until you go crazy. I want to plant seeds, make flowers bloom, and erase the poison.)
“I had a dream that I had a large dog.”
- Artist:The Cabs
- Album:回帰する呼吸 (Kaikisuru Kokyū)