جينا الدنيا في لفه [Gena el donia fi lafa] [Turkish translation]
جينا الدنيا في لفه [Gena el donia fi lafa] [Turkish translation]
Günlerimiz hızla akıp gidiyor
Yetişemiyoruz
Bu oyalayıcı dünyada yolumuzu kaybetmişiz
Kimse daim kalmaz ama hep fazlasını isteriz
Hiç bir şey olduğu gibi kalmaz ama
Nihayetinde insan demek unutmak demektir 1
Bu dünyaya kundağa sarılı geldik, kefenle gideceğiz
Bu iki bez arasında bir tur atıyoruz2
Bu dünyaya kundağa sarılı geldik, kefenle gideceğiz
Bu iki bez arasında bir tur atıyoruz
Kimi insan dünya için yaşar kimisi dini için
Kimisi de bu ikisi arasında bir orta yol tutar3
Zaman bizleri en ucuz fiyattan satar
En şaşalı zamanında sillesini atar
Garibe acımasızca davranır
En sonunda ise gerçek meydana çıkar
Bu dünyaya kundağa sarılı geldik, kefenle gideceğiz
Bu iki bez arasında bir tur atıyoruz
Bu dünyaya kundağa sarılı geldik, kefenle gideceğiz
Bu iki bez arasında bir tur atıyoruz
Kalabalık, zifiri karanlık, çığlıklar, boğuşmalar
Herkes koşuyor, bir yarışın içinde
Kimisi mal biriktirir, kimisi haramilik yapar
Kimisi de solgun yüzünü güldürmek ister
Herkes bir numara olmak ister
Sanki bu dünyada hep kalacakmışçasına
Bu dünyaya kundağa sarılı geldik, kefenle gideceğiz
Bu iki bez arasında bir tur atıyoruz
1. İnsan kelimesi, nisyan yani unutmak kökünden gelir, insan unutan demektir.2. Laffa Arapça'da hem kundak, hem kefen, hem de tur atma anlamında kullanılır. Bu iki laffa yani kundak ve kefen arasında attığımız bir turun yani yaşadığımız kısa hayatın önemsizliğini vurgulamak istiyor.3. Arapça'daki "مسك العصاية من نص (sopayı ortasından tutmak)" deyimi orta yolu bulmak anlamında kullanılır.
- Artist:Cairokee
- Album:Nas w nas (ناس وناس)