Herr Mannelig [Russian translation]
Herr Mannelig [Russian translation]
Во мгле еще солнце не поднимало взор,
Птичьи трели еще не звенели,
А рыцарю встретилась дева-тролль с гор,
И уста ее лживо запели:
- О Маннелиг, о Маннелиг!
Мне господином будь,
А я верной супругой твоею!
Ответь мне: да иль нет,
и за первый твой ответ
Я сулю тебе дары.
Двенадцать дивных кобылиц тебе я отдаю,
Что ни сбруи, ни плети не знали,
Средь горных луговин на воле все паслись –
Ветры их быстрей не летали!
- О Маннелиг, о Маннелиг!
Мне господином будь,
А я верной супругой твоею!
Ответь мне: да иль нет,
и за первый твой ответ
Я сулю тебе дары.
От Терно и до Тильо двенадцать мельниц я
Отдаю тебе в дар, господин мой,
У каждой крылья в серебре, а чудо-жернова –
Медь чревленая выплавки дивной.
- О Маннелиг, о Маннелиг!
Мне господином будь,
А я верной супругой твоею!
Ответь мне: да иль нет,
и за первый твой ответ
Я сулю тебе дары.
Меч заветный, рыцарь мой, я дарю тебе,
С золотых рун волшебной резьбою:
Мощь и силу отдает длани он в борьбе –
И падет недруг на поле боя.
- О Маннелиг, о Маннелиг!
Мне господином будь,
А я верной супругой твоею!
Ответь мне: да иль нет,
и за первый твой ответ
Я сулю тебе дары.
А еще рубах двенадцать средь моих даров,
При касании легких и нежных:
Без иглы и нитей, да без стежек, да без швов –
Ткали их из шелков белоснежных.
- О Маннелиг, о Маннелиг!
Мне господином будь,
А я верной супругой твоею!
Ответь мне: да иль нет,
и за первый твой ответ
Я сулю тебе дары.
Но надменно Маннелиг деве отвечал:
– Будь ты в церкви крещеная дева,
Все бы принял я, но твой род низко пал,
Ибо он - водяных бесов племя!
Дева-тролль, стеная, - прочь в тени и во мрак,
И в пещере подгорной завыла:
– Если бы ты, рыцарь, заключил со мною брак,
Я бы муки свои позабыла!
- Artist:Garmarna
- Album:Guds spelemän