Hold on [Persian translation]
Hold on [Persian translation]
آیا هرگز شنیدی که ما چقدر خوشبخت بودیم؟
بنظر من ما خوشبخت بودیم, عزیزم ما خوشبخت بودیم
اما خوشبختی نفرین و لعنت به جا خواهد گذاشت, خوشبختی یک دوست بی وفا است
و در آخر کار وقتی زندگی تو رو زمین زد
کسی را پیدا کرده ای که تو رو [دوستت داره] در آغوشش میگیره
پس منو محکم بغلم کن
منو امشب بغلم کن
ما با همدیگه قویتر هستیم
از وقتی که تنها بودیم
پس بغلم کن
و هیچ گاه نذار برم
هزاران دلیل میتونه باشه برای شکست خوردن
اما گناه کسی نیست. نه, گناه من نیست
شاید تمام نقشه هایی که داشتیم خوب از آب در نیومدند
با اینکه سخته باور کردنش اما من شک ندارم که
که من ایمان دارم به ما, ایمان دارم به تو و خودم
پس منو محکم بغلم کن
بغلم کن. قول میدم همه چی درست میشه
زیرا که ما با هم هستیم
و عزیزم, ما وقت کافی [برای دوباره ساختن] داریم
پس بغلم کن
بغلم کن امشب
چقدر رویا داشتیم که بهشون نرسیدیم
اما خوب نگاه کن به چیزی که الان داریم
و با این عشقی که [الان] داریم
برامون کافیه
پس منو محکم بغلم کن
بغلم کن. قول میدم همه چی درست میشه
زیرا که ما با هم قویتر هستیم
از وقتی که تنها بودیم
فقط بغلم کن
و هیچ گاه نذار که برم
بغلم کن, همه چی درست میشه
بغلم کن امشب
آیا هرگز شنیدی که ما چقدر خوشبخت بودیم؟
- Artist:Michael Bublé
- Album:Crazy Love