I Hope You're Happy [Italian translation]
I Hope You're Happy [Italian translation]
Ci saranno giorni in cui cadrai
Ci saranno giorni in cui ti sentirai al rovescio
Ci saranno giorni in cui sarai a pezzi
Qualcun altro ti spezzerà il cuore
Non ti ostacoleranno mai
Ti coprirò sempre le spalle
Quindi cerca di ricordarti che
Spero tu sia felice
Spero tu stia bene
Spero tu ottenga quel che desideri
E che le persone ti comprendano
Ed ora me ne sto qui a guardarti
Mi chiedo cosa diavolo farai
Con quegli occhi color rame 1 e i capelli raccolti in maniera disordinata in cima alla tua testa 2
Sì, me ne sto proprio qui
Ricordo l'abbraccio perfetto in cui ti stringevo
Ricordo quel sabato notte
E tu?
Ci saranno giorni in cui cadrai
Ci saranno giorni in cui ti sentirai al rovescio
Ci saranno giorni in cui sarai a pezzi
Qualcun altro ti spezzerà il cuore
Non ti ostacoleranno mai
Ti coprirò sempre le spalle
Quindi cerca di ricordarti che
Spero tu sia felice
Spero tu stia bene
Spero tu ottenga quel che desideri
E che le persone ti comprendano
E qualunque progresso tu faccia (qualunque progresso tu faccia)
So che te la caverai (so che te la caverai)
Perché spero tu sia felice (spero tu stia bene)
Anche se non sei mia
Ricordo quando il mondo era nostro da conquistare
Ricordo te al mio fianco
Ricordo te ad ogni respiro che faccio
Avrai sempre una parte di me
Me lo ricordo, sì
Cerca di ricordarti che
Ricordo ogni parola che ci siamo detti
Tu eri proprio qui, al mio fianco
Ricordo come ci abbiamo provato e riprovato
Ricordo ogni cosa
Cerca di ricordarti che
Che spero tu sia felice
Che spero tu sia felice
Spero tu sia felice
Spero tu stia bene
Spero tu ottenga quel che desideri
E che le persone ti comprendano
E qualunque progresso tu faccia (qualunque progresso tu faccia)
So che te la caverai (so che te la caverai)
Perché spero tu sia felice (spero tu stia bene)
Anche se non sei mia
Cerca di ricordarti che
Che spero tu sia felice
1. Nel testo originale la traduzione letterale è: con quegli occhi color Dr. Pepper.
La Dr. Pepper è una delle bibite più famose al mondo, lanciata sul mercato nel 1885 (un anno prima della Coca Cola). Costituita da una miscela di ben 23 sapori, è gassata e presenta un aroma molto dolce alla ciliegia. Il suo colore è molto particolare, di un marroncino tendente al rame.
Fonte (in italiano): https://blog.americanuncle.it/dr-pepper-5-curiosita-che-non-sapevi/ 2. Nel testo originale la traduzione letterale è: capelli come una gomma da masticare.
Solitamente quando si usa questa espressione per riferirsi ai capelli si intende che sono stati tinti con colori particolari che ricordano appunto i coloranti presenti nelle gomma da masticare (i più comuni sono il rosa e l'azzurro).
Justin Furstenfeld ha però dichiarato che questo verso della sua canzone non fa riferimento al colore dei capelli, bensì ad un'acconciatura specifica in cui la chioma viene raccolta in cima alla testa in uno chignon disordinato.
Fonte (in inglese): https://www.iheart.com/content/2020-03-26-blue-octobers-justin-furstenfe...
- Artist:Blue October