Ich kenne nichts [Polish translation]
Ich kenne nichts [Polish translation]
(Z angielskiego, melorecytacja)
Wiesz, mówi się...
W życiu każdego mężczyzny przychodzi czas,
kiedy zostajesz uderzony strzałą Amora,
miłością Boga albo pięknem kobiety,
Tak, czasami ta miłość wnosi grzmot do Twojego życia
i przynosi burzę z piorunami*, zaśpiewaj o tym...
Jest więcej do kochania od tego,
miłość jest czymś więcej niż tylko pocałunkiem.
Czy zrobimy ten krok.
czy zrobimy więcej niż tylko połączenie
i czy Ty wniesiesz burzę do mojego życia
i ogień w moje oczy?
Bo wtedy nadejdą dni przyjemności
i wszystko co daleko, będzie tak blisko.
Nigdy nie czułem grzmotu (grzmotu)
i błyskawicy (błyskawicy) jak ta
nigdy nie byłem uderzony (uderzony)
pięknem (pięknem) jak to.
#### z niemieckiego####
Mógłbym całymi dniami
o Tobie opowiadać
ani razu nie wymawiajac Twojego imienia.
W bólu albo poprzez łzy
A imię Twoje przyniesie mi ulgę.
Każdy Twoj ruch jest
wart pożądania
i każda godzina z Tobą jest
tak bardzo warta życia.
Nic nie jest porównywalne z tym
co ty dajesz,
z tym, co nam okazujesz,
jak żyjesz, jak kochasz.
Ja nie znam niczego,
ja nie znam niczego
co tak piękne jest, jak Ty...
Te piękne dni z Tobą są kosztowne,
tak kosztowne, jak droga do gwiazdy porannej.
Celebruję je jak Święto,
podczas którego zawsze uczę się coś nowego od Ciebie.
W tym momencie najpiękniejszą rzeczą jest znać Ciebie.
Znać Ciebie jest, jak to najlepsze co mam
Wybacz, ale powtórzę to jeszcze raz:
Wymawiać Twoje imię jest z pewnością najpiękniejsze co mówię.
Ja nie znam niczego,
ja nie znam niczego
co tak piękne jest, jak Ty...
Ja nie znam niczego,
ja nie znam niczego
co tak piękne jest, jak Ty...
Ja nie znam niczego,
ja nie znam niczego
co tak piękne jest, jak Ty...
Ja nie znam niczego,
ja nie znam niczego
co tak piękne jest, jak Ty...
- Artist:Xavier Naidoo