Ich will zu dir [Bosnian translation]
Ich will zu dir [Bosnian translation]
ja nemam ništa za sakriti, sve je otvoreno
i ako ti je pravo (ti odgovara), onda bih sada rado pošao(otišao)
samo je još jedno pitanje,jedno pitanje, koje se postavlja
jesam li živ? jesam li onaj za kojeg me smatraš?
Želim do tebe,tebe ,tebe,tebe, samo tebe
to će na kraju možda biti moj jedini zadatak
Želim do tebe,tebe ,tebe,tebe, samo tebe
potpuno svejedno gdje idem, na kraju ću biti kod tebe
dotučen sam od kiše ,slijep od života
teturam po ulicama a put ne vidim
nemam straha,ja nemam straha od propasti
na putu sam do tebe,ovdje sam sve vidio
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
to će na kraju možda biti moj jedini zadatak
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
potpuno svejedno gdje idem, na kraju ću biti kod tebe
nemam straha,ja nemam straha od propasti
nemam straha,ja nemam straha od propasti
nemam straha,ja nemam straha od propasti
nemam straha,ja nemam straha od propasti
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
to će na kraju možda biti moj jedini zadatak
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
potpuno svejedno gdje idem, na kraju ću biti kod tebe
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
to će na kraju možda biti moj jedini zadatak
Želim do tebe (uvijek bliže,uvijekbliže),tebe ,tebe,tebe, samo tebe (uvijek bliže,uvijekbliže)
potpuno svejedno gdje idem, na kraju ću biti kod tebe
- Artist:Tim Bendzko
- Album:Am seidenen Faden