Il cuore è uno zingaro [French translation]
Il cuore è uno zingaro [French translation]
J'avais une blessure au fond du cœur,
je souffrais, souffrais…
Je lui ai dit : ce n'est rien, mais je mentais,
je pleurais, pleurais…
Pour toi il s'est fait tard, c'est déjà la nuit,
ne me retiens pas, laisse moi aller…
Elle m'a dit : ne me regarde pas dans les yeux,
et elle m'a quitté, chantant ainsi :
quelle est ma faute
si le cœur est un vagabond et va ?
Il n'a pas de chaînes,
si le cœur est un vagabond et va ?
jusqu'à ce qu'il trouvera
le près le plus vert qu'il y ait,
y ramassera les étoiles
et qui sait, s'arrêtera
et s'y arrêtera
Je l'ai vue l'autre soir un an après
elle riait, riait…
M'a embrassé, elle savait que mon cœur
battait, battait…
Elle me dit : restons ensemble ce soir,
quelle envie de lui répondre : oui,
mais sans jamais la regarder dans les yeux
je l'ai laissée, chantant ainsi :
quelle est ma faute
si le cœur est un vagabond et va ?
Il n'a pas de chaînes,
si le cœur est un vagabond et va ?
jusqu'à ce qu'il trouvera
le près le plus vert qu'il y ait,
y ramassera les étoiles
et qui sait, s'arrêtera
et s'y arrêtera
La, la, la...
- Artist:Nicola Di Bari
- Album:I giorni dell'arcobaleno (1972)