In het holst van de nacht [In The Dark of The Night] [English translation]
In het holst van de nacht [In The Dark of The Night] [English translation]
In het holst van de nacht lag ik wakker en woelde
Had een angstige droom, ik verstijfde van schrik
Toen werd de nachtmerrie waar
Een lijk viel uit elkaar
En de volgende dag bleek de nachtmerrie ik!
Ik was vroeger de machtigste man van heel Rusland
Toen het hof me verraadde, heeft dat me geraakt
Mijn vloek leek een succes
Helaas, er ontkwam een prinses
Kleine Anja pas op, Raspoetin is ontwaakt
In het holst van de nacht, wordt ze gevonden
In het holst van de nacht, een vloek en een zucht
Ik proef zoete wraak, we volbrengen de taak
Ik het holst van de nacht
Stopt d'r vlucht!
'k voel een langzame herstel van mijn duistere krachten
Geef wat eau de cologne, ik stink als de hel!
Alles valt nu op zijn plek en zij betreurt haar vertrek
Dasvidanya, Anja, prinses, vaarwel!
In het holst van de nacht, kwaad zal haar treffen
Reken maar dat ik dat doe!
In het holst van de nacht weet je al hoe? (hoe, hoe, hoe)
Zijn ondervindt dat de nacht pas begint
In het holst van de nacht
Geeft ze toe-oe-oe-oe!
In het holst van de nacht, kwaad overwint haar (vind haar)
In het holst van de nacht, dan wordt ze moe (bind haar)
Gehoorzaam aan mij, want de droom is voorbij
In het holst van de nacht
In het holst van de nacht
Kom, mijn slaven, buig voor je leider
Klaar dit kwaad karwei
Zoek haar, vind haar, kruip maar bij d'r
In het holst van de nacht
In het holst van de nacht
In het holst van de nacht
Buigt ook zij!
- Artist:Anastasia (OST)
- Album:Anastasia (Dutch)