Italian National Anthem - Il canto degli Italiani [Arabic [other varieties] translation]
Italian National Anthem - Il canto degli Italiani [Arabic [other varieties] translation]
إخوة ايطاليا،
ايطاليا استيقظت،
بخوذة سيبيو
ربطت رأسها.
أين النصر؟
إخذل قوسها،
لأجل الله جعلها عبدة روما
دعنا نرتبط فى مجموعة،
نحن مستعدّون للموت!
نحن مستعدّون للموت!
رحّبت ايطاليا بنا!
دعنا نرتبط فى مجموعة،
نحن مستعدّون للموت!
نحن مستعدّون للموت!
رحّبت ايطاليا بنا!
كنا لقرونٍ
مظلومون وكان الناس يسخرون منا،
لأننا لم نكن شخصاً واحداً،
لأننا كنا منقسمون.
دعنا نتحد تحت علم واحد، وأمل واحد
إجمعنا كلّنا
مقدر لنا أن نتحد
لقد دقت الساعة كي نتحد.
دعنا نتّحد ونحبّ بعضنا البعض؛
أيها الإتحاد والحبّ
إكشف الى الناس
طرق المَلك
دعنا نقسم على تحرير
تربتنا الام؛
ستتحد بمشيئة الله،
وساعتها من يستطيع هزيمتنا؟
من الألب الى سيسيلي،
فى كل مكان يوجد فيه ليجنانو؛
كلّ رجل، من فرروكسيو
له القلب، له اليدّ.
اطفال ايطاليا
يدعون باليلا؛
كلّ ضربة فى جرس
يصرخ (سيسيليان) لصلاة الغروب.
انحناء ريدز
السيوف الجشعة
النسر النمساوي
فقد ريشه.
دمّ ايطاليا
الذي فى الأقطاب
شربه القوقازيين،
لكنّه أحرق قلوبهم