Italian National Anthem - Il canto degli Italiani [Galician translation]
Italian National Anthem - Il canto degli Italiani [Galician translation]
Irmáns de Italia,
Italia esperta,
o helmo de Escipión
cínguese á testa.
Onde está a Vitoria?
Ofreza esta a cabeleira,
que escrava de Roma
Deus a creou.
Irmáns de Italia,
Italia esperta,
o helmo de Escipión
cínguese á testa.
Onde está a Vitoria?
Ofreza esta a cabeleira,
que escrava de Roma
Deus a creou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou. (Si!)
Nos dende fai séculos
pisados, humillados estamos,
porque non somos un pobo,
porque estamos divididos.
Unha única bandeira nos axunte,
unha Esperanza:
de unirnos
xa a hora soou.
Unámonos, amémonos,
a unión e o amor
revelan aos pobos
as vías do Señor.
Xuramos ceibar
o chan natal:
unidos por Deus,
quen nos pode vencer?
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou. (Si!)
Dende os Alpes a Sicilia,
Onde se queira que haxa un Legnano,
Todo home de Ferruccio
ten o corazón, ten a man.
Os nenos de Italia
Chámanse Balilla
O son das trompetas chamou
ás Vésperas.
Xuncos dobrados son
as espadas vendidas.
Xa a aguia de Austria
as plumas perdeu;
O sangue de Italia,
o sangre polaca,
bebeu co cosaco,
mais o corazón lle queimaron.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou. (Si!)