Kannoin Sinut Läpi Hiljaisen Huoneen [English translation]
Kannoin Sinut Läpi Hiljaisen Huoneen [English translation]
Songless were the metsomaa1 when you got home to sleep
Pines bowed to your coming
Writing an epitaph on the window
Writing an epitaph on the window
Only two shoes at the door were left for the mercy of forest spirits
Fireplace chimed without fire
Pulling white noise through
Pulling white noise through
Your bed was already made under the table
Table reserved only for one
But saying forbade from resting
Cannot return to home
Away from here
Away from here
A quiet crowd
Suit of the trees
Gazes on the ground
Gazes of the others
A quiet crowd
Room made of wood
I carried you away
I carried your through silent room
I carried your through this silent room
I carried you to your home to Tuoni2
I carried your through silent room
I carried your through this silent room
I carried you to your home to Tuoni
I carried
Carried away
I gave
I gave you away
I carried your through silent room
I carried your through this silent room
I carried you to your home to Tuoni
I carried your through silent room
I carried your through this silent room
I carried you to your home to Tuoni
It's not a long way now
No
It's not a long way now
No
It's not a long way now
Through the songless metsomaa
1. Sounds like a name of a place, or can just mean forest. The song is made for the singer's deceased father that loved nature, so it's probably the latter. Literally translates as 'Grouse land' and 'Woodland' would be 'Metsämaa'. I'll leave untranslated since i'm not sure.2. Realm of the dead or the Underworld in Finnish mythology.
- Artist:Stam1na
- Album:Taival