كيفك بالحب [keefak bel hob] [English translation]
كيفك بالحب [keefak bel hob] [English translation]
How are you [like when] in love? Will you know how to love?
Or is nothing going to come out of you but heartache
How will you be like? Harsh or tender?
Will you know how to be loyal to times we spent together, or will you betray [me],
And speak sincerely saying that you are not like others
And give me the illusion that you have feelings and then turn out to have none?
How are you [like when] in love? Will you know how to love?
Or is nothing going to come out of you but heartache
Will you have a mature mind? Or will you become tomorrow
someone with a childish mind who is jealous a lot for trivial reasons
And you'd set conditions for me, And I'd feel like I want to die
And you'd destroy me1 and I'd have no companions nor friends?
How are you [like when] in love? Will you know how to love?
Or is nothing going to come out of you but heartache
1. Literally: Wreck my house. It's an expression.
- Artist:Nancy Ajram
- Album:Hassa Beek