كلي ملكك [Koly Melkak] [Romanian translation]
كلي ملكك [Koly Melkak] [Romanian translation]
-traducerea din englezá -
2x
Eu...eu sunt numai a ta...
Fiecare celulá de-a mea te cheamá
Eu...eu nu sunt doar "iubitoarea" ta,
Cuvântul "dragoste" este puțin pentru ceea ce simt fațá de tine.
TU esti fericirea care a venit la mine, dupá ani de durere
Dragostea mea,
Tu esti motivul fericirii,de aceea ce eu tráiesc
Zambetul táu, inteligenta ta, nebunia ta si sesibilitatea din ochii tái...
Cum pot sá-ti spun...cum pot sá-ti descriu?
Eu...eu sunt numai a ta...
Fiecare celulá de-a mea te cheamá
Eu...eu nu sunt doar "iubitoarea" ta,
Cuvântul "dragoste" este puțin pentru ceea ce simt fațá de tine.
Cu tine râd si sunt fericitá
Cum poate sá-mi fie frică, atunci cand eu sunt in bratele tale?
Ești visul meu devint realitate
Chiar și dupá trecerea anilor,
Îți promit cá voi tânji mereu dupá tine!
Am sá te înveselesc atunci cand te simti doborât
Te voi lua în brațe cand te simti obosit
Iar fiecare zi din viața mea o voi petrece aláturi de tine.
Eu...eu sunt numai a ta...
Fiecare celulá de-a mea te cheamá
Eu...eu nu sunt doar "iubitoarea" ta,
Cuvântul "dragoste" este puțin pentru ceea ce simt fațá de tine.
- Artist:Sherine Abdel-Wahab
- Album:ana keteer