Коли ми станем собою [Koly my stanem soboyu] [Russian translation]
Коли ми станем собою [Koly my stanem soboyu] [Russian translation]
В тот день, когда мы станем собой,
Зацветут абрикосы, лишний осадок растает на дне.
В тот день твои расплетенные косы,
Как рассветные росы, упадут снова мне на лицо.
В тот день, когда мы станем собой,
Будет видно так ясно, что мы сможем увидеть рай.
И в момент печальное станет прекрасным,
исчезнут усталые лозунги и станет свободной дорога за край.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
В тот день, когда мы станем собой.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
над головою выглянет солнце вновь.
В тот день мы снова будем как дети,
и захотим дальше безумствовать в море желаний.
Тот день нас захватит как ветер,
Нас обнимет,
словно вселенная, в которой нет страданий.
В тот день, почему-то, слова станут лишними,
А имена – неважными, и незаметными от усталости следы.
И все вокруг исчезнет в сиянии, и мы оба
снова будем теми, кем были всегда.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
В тот день, когда мы станем собой.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
Над головою выглянет солнце вновь.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
В тот день, когда мы станем собой.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
Мы снова будем вдвоем и нас поведет любовь.
И именно в тот день, когда мы станем собой,
В тот день, когда мы станем собой,
Именно в тот день, когда мы станем собой,
Над головою выглянет солнце вновь.
Именно в тот день, когда мы станем собой,
В тот день, когда мы станем собой,
Именно в тот день, когда мы станем собой,
Мы снова будем вдвоем и нас поведёт любовь.
Мы снова будем вдвоем, и нас поведёт любовь,
И над головою солнце засияет вновь.
- Artist:Okean Elzy