La historia de los siete mares [Nanatsu no Umi no Monogatari] [English translation]
La historia de los siete mares [Nanatsu no Umi no Monogatari] [English translation]
Con gran fuerza vemos
más allá de los siete mares brillar,
ese cuento sobre la vida
que el paraíso quiere encontrar.
El batir de alas de los pájaros
descubrió ese edén
y no hay duda de que también
yo lo he de buscar.
Voy a desplegar las velas para el viaje
que mi alma siempre soñó,
porque el mapa del tesoro mostró
(el mapa del tesoro mostró)
una constelación que vi solo yo
(tan solo yo)
La historia de los siete mares
va a comenzar de nuevo ahora y aquí,
y viviré los prodigios mágicos
que surgirán para mí.
Y al regresar ya como adultas
desde ese cofre que es el corazón,
suena la madura y plena canción
de las sirenas.
Con gran fuerza vemos
más allá de los siete mares brillar,
ese cuento sobre la vida
que el paraíso quiere encontrar.
El batir de alas de los pájaros
descubrió ese edén
y no hay duda de que también
yo lo he de buscar.
Voy a desplegar las velas para el viaje
que mi alma siempre soñó,
porque el mapa del tesoro mostró
(el mapa del tesoro mostró)
una constelación que vi solo yo
(tan solo yo)
La historia de los siete mares
va a comenzar de nuevo ahora y aquí,
y viviré los prodigios mágicos
que surgirán para mí.
Y al regresar ya como adultas
desde ese cofre que es el corazón,
suena la madura y plena canción
de las sirenas.
Caminaré sobre las olas
entre la espuma con reflejo de sol.
Y sentiré (y sentiré)
que con cada paso
yo gano firmeza y control.
El hondo mar (el hondo mar)
al que respondo late en
el fondo de mi corazón,
y en la arena suena ya
la canción de las sirenas.
La historia de los siete mares
va a comenzar de nuevo ahora y aquí,
y viviré los prodigios mágicos
que surgirán para mí.
Y al regresar ya como adultas
desde ese cofre que es el corazón,
suena la madura y plena canción
de las sirenas.