La tendresse [German translation]
La tendresse [German translation]
Man kann ohne Reichtümer leben,
sogar fast ohne einen Cent*.
Der Herrschaften und Prinzessinnen
gibt es mehr als genug,
aber ohne Zärtlichkeit zu leben,
könnte man nicht,
nein, nein, nein, nein
das könnte man nicht.
Man kann ohne Ruhm leben,
der nichts beweist,
der Geschichte unbekannt sein
und sich damit gut abfinden.
Aber ohne Zärtlichkeit zu leben,
das steht außer Frage,
nein, nein, nein, nein,
das steht außer Frage.
Welch' süße Schwäche
welch' schönes Gefühl,
dieses Bedürfnis nach Zärtlichkeit
das wir schon bei der Geburt haben,
wirklich wahr, wirklich wahr.
Im Feuer der Jugend
werden Vergnügen geboren
und die Liebe lässt Heldentaten vollbringen
um uns zu beeindrucken.
Aber, ja, ohne die Zärtlichkeit
wäre die Liebe nichts,
nein, nein, nein, nein,
wäre die Liebe nichts.
Ein Kind fällt euch um den Hals,
weil du** es glücklich gemacht hast,
all unser Kummer verfliegt,
du** hast Tränen in den Augen,
mein Gott, mein Gott, mein Gott.
In eurer ungeheuren Weisheit,
in der unendlichen Leidenschaft,
lasst doch ohne Unterlass
im Grund unserer Herzen
Sturzbäche der Zärtlichkeit sprudeln,
damit die Liebe regiere,
Es regiere*** die Liebe,
bis ans Ende unserer Tage!
- Artist:Marie Laforêt