Le déserteur [Ligurian translation]
Le déserteur [Ligurian translation]
In pinn-a facoltæ,
Egregio Prescidente,
ghe scrivo a presente,
che spero scia a lezzià.
A cartolinn-a chi,
me dixe tæra tæra,
che devo anâ a fâ a guæra,
quest'atro lunedì.
Ma mi no staggo chi,
Egregio Prescidente,
pé ammassâ da-a gente,
ciù o meno comme mì.
Mì no ghe l'ho con lé,
g'ho diggo pè inciso,
ma sento che ho deciso,
e che mì disertiò.
Ho avuo solo di-i guai
da quande son nasciuo,
e i figgi ch'ho cresciuo,
han ciænto insemme a mì.
Mé moè e anche me poè,
ormai son sotto tæra
e a loiatri de stà guæra,
no ghe ne pêu fregà.
Quand'ea prexonê,
qualcun o m'ha arröbou,
a mæ sposa e o mæ passou,
a mæ ciù bella etæ.
Doman mì me issiò,
e poi serriò a porta
in sci-a stagion zâ morta
e poi m'incamminiò.
Viviò de caitæ
in sci-e stradde de Spagna,
de França e de Bretagna
e a tutti mì criò,
de no partì mai ciù,
e de no obbedì,
de no anâ a moî,
pé no l'importa chi.
E dunca se servià,
do sangue ad ogni costo,
anæ a daghe o vostro,
se a cosa vé piaxà.
Sci-a digghe pure ai sò,
se vegnan a çercame,
che peuan anche sparame,
mi armi no ghe n'ho.
- Artist:Boris Vian