Leïla [English translation]
Leïla [English translation]
Leila, Leila, Leila, Leila
Poor speechless humanity
Forgiving, polishing the movement
Believing, loving you
But dropping, praying
She that is
Not amongst you
Gone1 may rest in the shade
Of a life
Which is not here
I know... I know... I know...
It is not life2
Broken bodies,
No expectation
Daughter of Iran
Immensely loved
Leila,
A buried part of ourselves
Leila,
Night is burning herself3
Leila,
Tie between heaven and sky
Leila, Leila, Leila
Leila,
A buried part of ourselves
Leila,
Night is burning herself
Leila,
Tie between heaven and sky
Leila, Leila, Leila, Leila
Poor speechless humanity
In tribute to Leila Pahlavi
1. The first sentence of the strophe works with the two following ones.
- She that is not among you.
- She that is gone, etc.2. Playword with "Pas la vie" and "Pahlavi" which is the same pronunciation.3. Leila in arabic means the one who was born at night. That is the reason why I used 'herself' instead of 'itself'
- Artist:Mylène Farmer
- Album:Bleu Noir (2010)