Le papillon [Portuguese translation]
Le papillon [Portuguese translation]
. . Lorsque le sucre élaboré dans les tiges surgit au fond des fleurs, comme des tasses mal lavées, – un grand effort se produit par terre tous les Papillons tout à coup prennent leur vol.
. . Mais comme chaque chenille eut la tête aveuglée et laissée noire, et le torse amaigri par la véritable explosion d'où les ailes symétriques flambèrent,
. . Dès lors le papillon erratique ne se pose plus qu'au hasard de sa course, ou tout comme.
. . Allumette volante, sa flamme n'est pas contagieuse. Et d'ailleurs, il arrive trop tard et ne peut que constater les fleurs écloses. N'importe : se conduisant en lampiste, il vérifie la provision d'huile de chacune. Il pose au sommet des fleurs la guenille atrophiée qu'il emporte et venge ainsi sa longue humiliation amorphe de chenille au pied des tiges.
. . Minuscule voilier des airs maltraité par le vent en pétale superfétatoire, il vagabonde au jardin.
- Artist:Francis Ponge
- Album:Le parti pris des choses (1942)