Ma che dulore! [Italian translation]
Ma che dulore! [Italian translation]
State a ssentì, ve vòglio dì na còsa,
ma nun m'aita chiammà po' scustumato;
chéllo ca v'aggia dì è na quaccòsa
ca i' pènzo che vuje ggià nn'ite parlato.
Sta cusarèlla è ccòsa ca sta a cuóre
a tutte quante nuje napulitane:
sentènnela 'e struppià, ma che dulóre,
p'arraggia 'e vvòte me magnasse 'e mmane!
Ma nun è pròprio chisto l'argomènto,
si 'a 'nguaiano o no ‘a pòvera canzóne...
Sanno parlà sultanto 'e tradimènto!
'A verità, stu fatto m'indispóne.
Na vòta se cantava " '0 sóle mio ",
"Pusìlleco... Surriénto... Marechiaro",
" Ô Vómmero nce stà na tratturia "...
"A ppurpe vanno a ppesca cu 'e llampare"...
Chélli paròle 'e sti canzóne antiche,
mettévano int' 'o còre n'allerézza;
chésti pparòle 'e mo?... Che ffà... V' ô ddico?
Nun è pe criticà: sò na schifézza!
"Tòrna cu mme... nun 'mpòrta chi t'ha avuta"
" '0 ssaccio ca tu ggià staje 'mbraccio a n'ato"...
"Stóngo chiagnènno 'a che te ne si’ gghiuta"...
"Che pòzzo fà s'io sóngo 'nnammurato"...
Mettìmmece na pèzza, amici cari,
e nun cantammo cchiù: "Tu m'hê traduto".
Sentènno sti ccanzòne, a mme me pare
'e sta' a sentì 'o lamiénto d'e curnute!
- Artist:Totò