Minne tuuli kuljettaa [English translation]
Minne tuuli kuljettaa [English translation]
Look behind the tree at the beard moss,
study the wind direction,
there is the north.
Purse your lips tightly,
turn your back against the wind,
you will endure it.
A wanderer knows them,
a wanderer endures them,
those nature's whims.
The wind challenges the truth,
shread the vain dreams,
grants no victories.
Where will the wind take the girl?
When will she see the house of the wind?
The wind is foul,
will its direction turn,
where will the wind take her?
Where will the wind blow soon?
Where will the wind take the girl again?
Can anyone find peace
when swept by the wind1
wherever the wind will take them?
I spend many
young, carefree years,
the years taken by the wind.
The wind has the jackpot,
the wind took it all,
the wind gives nothing.
An obsession with the journey
drove my astray
to the ways of the wind.
The wind lulled its child,
I only get to hear
the song of the cutting wind.
Where will the wind take me?
Where will the gust of wind drag the trash?
The wind is foul,
will its direction turn,
where will the wind take her?
Where will the wind blow soon?
Where will the wind take the girl again?
Can anyone find peace
when swept by the wind
wherever the wind will take them?
1. "Tuulesta temmattu" is an idiom, translating to (according to Google) to "out of whole cloth."
- Artist:Katri Helena