もしも命が描けたら [Moshimo Inochi ga Egaketara] [French translation]

Songs   2024-07-07 05:31:40

もしも命が描けたら [Moshimo Inochi ga Egaketara] [French translation]

Lors d'une nuit où la lune était belle,

Au milieu de la forêt, j'étais tout seul

Avant que je ne quitte ce monde pour partir en voyage,

Tout ces jours passées jusqu'à maintenant me reviennent à l'esprit

Ma vie n'a pas été riche, pourtant

J'avais toujours à mes côtés la douceur de ma mère

Et une personne qui me disait qu'elle aimait mes dessins

J'ai travaillé et même abandonné mes rêves pour qu'on puisse vivre ensemble

Malgré ça, la rupture a fini par arriver

A ce moment-là, je t'ai rencontré1,

Je suis tombé amoureux,

J'ai connu l'amour

Je pensais pourtant

Que c'était le bonheur

Pourquoi

Il n'y a que les choses qui ont de la valeur

Qui disparaissent ?

Disons au revoir

A ce monde

Je vais à ta rencontre, tout de suite, vers toi

Vers le lieu où tu es

Désolé de t'aimer

A ce moment, j'ai entendu ta voix

Ainsi, si j'arrêtais tout

Par moi-même

Je ne rencontrerai jamais personne

Lors de cette nuit de pleine lune

Lala...

C'est quelque chose que je n'arrive pas à arrêter

Soudainement, alors que j'étais tombé à terre,

La lune m'a adressé la parole

Puis j'ai obtenu un étrange pouvoir,

Le pouvoir me permettant de donner vie à ce que je dessine

Même les plantes flétries reprennent leur souffle

En échange du temps qu'il me reste

Ces vies que je dessine,

J'en distribue un peu à chacun

J'ai pu donner un sens à ma vie

C'est à ce moment-là que je t'ai rencontré2

Une personne qui vivait dans la même tristesse que moi

Une personne qui s'est fâchée quand j'allais partir voyager

Avant même que je m'en rende compte, j'étais fasciné par toi

Cependant, il y a une personne que tu aimais déjà

Une horrible personne qui t'a trahie

Pourtant, tu l'aimais quand même

Sa vie était maintenant en train de disparaître

Pendant que tu pleurais, tu criais son nom

Je t'ai vue et je me suis décidé

Je me suis laissé un dernier jour

Puis j'ai sacrifié ma vie en le dessinant

Et il s'est réveillé

Le miracle que j'ai provoqué

T'a fait pleurer des larmes de joie

Quoi qu'il se passe, je veux te transmettre quelque chose

Je veux que tu entendes mes pensées une dernière fois

Toi qui m'a donné

La joie de vivre,

Je t'ai réellement aimé

Adieu

Lala...

Puis j'étais seul

J'ai pensé à toi3, à ma mère,

A toi4, et j'ai fermé les yeux

La fin de ce long voyage

Je t'ai enfin revu

1. Le personnage fait référence à une première fille qu'il désigne par le pronom "kimi"2. Le personnage fait maintenant référence à une seconde fille qu'il désigne par le pronom "anata"3. La seconde fille, "anata"4. La première fille, "kimi"

YOASOBI more
  • country:Japan
  • Languages:Japanese, English
  • Genre:Pop, R&B/Soul
  • Official site:https://www.yoasobi-music.jp/
  • Wiki:https://ja.m.wikipedia.org/wiki/YOASOBI
YOASOBI Lyrics more
YOASOBI Featuring Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs