女人花 [Nǚ rén huā] [English translation]
女人花 [Nǚ rén huā] [English translation]
I have a flower
growing in my heart,
almost blooming.
Every morning and every evening,
I eagerly wait
for a thoughtful person to come.
Woman flower, swaying in this mortal world.
Woman flower, swinging gently with the wind.
Only hoping for a tender hand
to console my loneliness inside.
I have a flower,
fragrant and in bloom.
Who would sincerely come follow its scent.
Flowers don’t last for long.
Grasp it in full
as with women, as with flowers, as with dreams.
I have a flower,
growing in my heart.
No one truly understands love.
The weeds already cover the hillside.
The greatest heartache is to be a flower admiring itself.
Woman flower, swaying in this mortal world.
Woman flower, swinging gently with the wind.
Only hoping for a tender hand
to console my loneliness inside.
Woman flower, swaying in this mortal world.
Woman flower, swinging gently with the wind.
If it is you who had followed its fragrance
don’t ask me who the flower blooms for.
Having loved, one knows the love is heavy.
Having drunk, one knows the wine is strong.
Empty after the flowers have bloom and fell.
The fates do not stop.
Like the spring winds come and go,
as do women, as do flowers, as do dreams.
The fates do not stop.
Like the spring winds come and go,
as do women, as do flowers, as do dreams.
as do women, as do flowers, as do dreams.
- Artist:Anita Mui
- Album:《女人花》(1997)