Να Μ' Αγαπάς [Na M' Agapas] [German translation]
Να Μ' Αγαπάς [Na M' Agapas] [German translation]
Ich schreib' Dir wieder aus Not
um fünf Uhr morgens.
Das Einzige, was noch
aufrecht auf dieser Welt geblieben ist, bist Du.
Was soll ich anfangen mit deren Ehren,
den Worten so theatralisch.
Auf dem Bildschirm meines Kopfes
sind sie tote Götzen aus Papier.
Du sollst mich lieben, so gut Du kannst sollst Du mich lieben.
Während ich in den Spiegel schaue,
seh' ich ein bekanntes Gesicht
und vielleicht verschwindet seine Häßlichkeit,
sobald ich gewaschen und rasiert bin.
Der Atem stinkt nach Zigarette,
mein Geist wird schwer von den vielen Gedanken,
an der Wand hängt irgendeine Mona Lisa,
sie bringt Dich wieder ein Stück näher.
Du sollst mich lieben, so gut Du kannst sollst Du mich lieben.
Auch, wenn dieser Brief zu Ende geht,
hört meine Not nicht auf,
wie der Vogel auf dem Draht,
wie der Streuner, der seine Runden dreht.
Ich möchte, dass Du kommst und mich anmachst,
mir das Märchen erzählst,
wie eine Mutter Erde mich umarmst,
wie weißes Licht wiederkommst.
Ausschnitt aus dem Film
[video:http://www.youtube.com/watch?v=jdKr9noUM44 width:300 heigth:200]
- Artist:Pavlos Sidiropoulos
- Album:Ο ασυμβίβαστος OST, 1979 (Zodiac 88085) Track 02 of 11