Nasıl yar diyeyim [French translation]
Nasıl yar diyeyim [French translation]
Comment dire "bien-aimé" à une telle petite amie,
Après qu'il m'a fait comme Mecnun et m'a abandonné dans le désert?
Les rossignols chantaient dans tous les vignobles,
Que dois-je faire après ma rose garrot?
Tes sourcils sont noirs, donc je n'ai pas besoin d'un violon pour être mélancolique,
Je ne veux pas d'un invité plus réel que mon cœur,
Même si je péris, je ne veux pas de remède à ma douleur
Après tu as tiré l'arc et tu as poignardé mon cœur.
Une bien-aimée qui ne se presse pas comme les fleuves tourbillonnants,
Une bien-aimée qui ne lie pas son cœur au mien,
Une bien-aimée qui ne pleure pas à cause de ma condition,
Eh bien, elle ne devrait pas pleurer après ma mort ...
Je suis le sultan Pir Abdul et je continuerai à marcher sur ce chemin,
Je suis devenu le sujet d'Insan-i Kâmil (* le symbole persan de la perfection),
Alors laisse tomber la pluie et la grêle couvre tout,
Quoi faire avec l'espoir après avoir plongé dans l'océan? ...
- Artist:Aytekin Ataş