Ниточка [Nitochka] [Spanish translation]
Ниточка [Nitochka] [Spanish translation]
El viento vendrá por la mañana
¡Y se llevará esta obsesión rosa y el humo!
El viento vendrá por la mañana y romperá las redes
¡En las que estás dormitando!
¿Cuántos castillos cristalinos
Hemos hecho pedazos?
Íbamos corriendo por la felicidad
¡Y le abríamos nuestras almas a tanta gente en vano!
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita 1!
El viento vendrá por la mañana, hará polvo de estos asuntos urgentes,
El viento vendrá por la mañana y romperá las redes,
Nos aclarará las cosas; el cielo nos mira con su ojo omnisciente.
No tengo nada importante que pedir,
Pues lo tengo todo bien hecho y arreglado, sólo -
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita!
Me haces falta, me haces tanta falta.
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas...
¡Me haces falta (aun cuando estás a mi lado)!
¡Me haces tanta falta (no necesito nada más)!
Qué poderosa y sensible eres -
¡No desaparezcas, no te rompas, hilita!
1. "Ниточка" es el diminutivo de "нить" que significa "hilo". Utilizo la forma femenina porque el cantante se refiere a una chica, lo que me hace pensar que sería mejor personificar el "hilo". Sin embargo, no estoy seguro de que esta palabra exista en el español, así que todas las sugerencias son bienvenidas.
- Artist:MBAND
- Album:Ниточка - Single