On ne dit jamais assez aux gens qu'on aime qu'on les aime [English translation]
On ne dit jamais assez aux gens qu'on aime qu'on les aime [English translation]
These parents, these friends, these friends whom we like
With whom we sleep, we eat, we talk on the phone,
Often when our eyes meet
There is a warmth
But from that point to saying it out loud
Too much shame, too much shame
It's never often enough that we tell those whom we love,
Fearing to annoy them, that we love them¹
We never tell them often enough
That without them²
We wouldn't even be half of what we are
Before we tell each other goodbye, retreat into shadows
Before the curtain falls for our story
I want to declare to all of this tiny world that surrounds me:
Life, life would be a dark one without you around,
All of you around.
It's never often enough that we tell those whom we love,
Fearing to annoy them, that we love them
We never tell them often enough
That without them
We wouldn't even be half of what we are
What could be more important?
Reason or sentiments?
It's never often enough that we tell those whom we love,
We never tell them often enough,
That we love them.
I love you³!
- Artist:M (France)