Παράφορα [Parafora] [Bulgarian translation]
Παράφορα [Parafora] [Bulgarian translation]
Исках го, исках го
аз го поисках
и за това се старах
и се стремих
Кажи ми защо го исках
и в теб се влюбих
и те обикнах
и те помечтах
Исках го
но що го исках
да тръгна сам
срещу вълните
и после
от мъчнотията
как искаш да се измъкна пак
толкова като (те) обикнах?
Как, как да забравя тази светлина
от дълбочината на очите ти
как да успея самичък
да навляза в океана
как да говоря логично
като те искам страстно1
така те обичам
така те обичам... да
Искахме,
кажи ми що искахме
и се срещахме
и се обичахме
Все едно не знаехме
колко сложно
на света се привличат
винаги противоположните
Иска ми се
да не те гледах
да не те докосвах
да не те целувах
Сигурно
по-добре щеше да е
да не те познавах
да не те знаех
1. По-скоро заглавието на песента „παράφορα“ ми звучи на български като „бурно / бясно / лудо„, но пък - не знам защо - реших да го преведа като „страстно“. Човек съм и аз, нали :-)
- Artist:Sakis Rouvas
- Album:Παράφορα - 2010