Peoncito de estancia [English translation]
Peoncito de estancia [English translation]
On a tobiano horse
With a bald face
The little labourer of the ranch goes
Crossing the trail
A young little gaucho, with a mature rigour
Not knowing why
Soft heart
He lacked heat, so he needed to grow up.
He fulfills his duty, the faithful guy with the flat nose.
From here to there
Bud of love;
Hopeful sky, he goes, he comes and goes.
His life is just blossoming:
It will be hard and rough;
He goes to work while playing
And he works harder than the one who works more.
The little birds of the woodland
Greet him while he passes by
And the little labourer dreams:
Dreams of his whistling.
But he sweetens his path
With the little fruit of the felling
And some blossomed ?
Perfumes his soul.
Macachín juice, camachuí honey,
Ubajay fruit, pisingallo, tas
he's so skillful,
He knows where they grow.
Rough life, if he suffers
No cry he woke up with escapes him.
The earth raised him
Like the nandubay.
Puppy with a long voyage
your rushing about is so hard!
Fate without a complaint
Of silence and solitude.
The little birds of the woodland
Greet him while he passes by
And the little labourer dreams
He dreams of his whistling.
- Artist:Mercedes Sosa