Playa Girón [German translation]
Playa Girón [German translation]
Genossen Dichter,
die letzten Erfolge der Dichtkunst
in Betracht ziehend,
möchte ich fragen - es drängt mich-,
welche Art Adjektiv sollte man benutzen
um das Gedicht eines Schiffes zu machen
ohne dass es sentimental wird,
von der Avantgarde wäre
oder ein offensichtliches Pamphlet,
sollte ich Worte benutzen
wie Kubanische Fischereiflotte
und "Playa Girón"?
Genossen aus der Musik,
diese mehrstimmigen
und kühnen Lieder in Betracht ziehend,
möchte ich fragen - es drängt mich-,
welche Art Harmonie sollte man benutzen
um das Lied dieses Schiffes zu machen
von Männern mit kurzer Kindheit,
Männern, und nur Männern unter Deck,
schwarze Männer und rote und blaue,
die Männer, die die "Playa Girón" bevölkern.
Genossen aus der Geschichtsforschung,
in Betracht ziehend,
dass die Wahrheit unnachgiebig sein sollte,
möchte ich fragen - es drängt mich so sehr -,
was soll ich sagen, welche Grenzen soll ich respektieren?
Wenn jemand Essen stiehlt und danach sein Leben gibt,
was tun?
Bis wohin sollen wir die Wahrheiten praktizieren?
Bis wohin wissen wir?
Also, sollen sie doch die Geschichte, ihre Geschichte, selbst schreiben,
die Männer der "Playa Girón".
- Artist:Silvio Rodríguez