Predrasude [Belarusian translation]
Predrasude [Belarusian translation]
Ты́я мужчы́ны, глы́таюць слі́ну, --
Ніхто не пакліча, ніхто б – каб/люб- любімай.
Толькі жадаюць, мучыць іх слабасць,
Жыццё не зазна́юць, рэальнасць не ба́чаць.
Зашто адна – я знаю, чаго ахвяра, знаю --
Забабоны заўжды каб тут:
«Яна прыгожа, яна -- вядома» --
Так скажуць, прэч бягуць.
Дадому я сябе світаннем правяду,
Двойчы я плачу́, калі -- і не плачу́...
Вось прадузятасць... й – «да пабачэння».
Мільён вачэй вакол, адзін бы погляд хоць,
І ўсё – ды толькі так, як здаецца мне.
Ўсе б і жадалі, сплю ж ў адзіноце,
Апошняй у свеце* ўсім...
Тыя мужчыны, нібы чужыя (ўсе -- незнаёмцы),
Іх ні імёнаў.., адкуль, хто -- не знаю.
І хоць бы хтосьці... мой чамадан ўзяў, --
Ў ім хай жыцьцё маё – у… дадатак.
Зашто адна – мне знаць, чаго ахвяра, знаю --
Забабоны заўжды жывуць:
«Яна прыгожа, яна -- вядома» --
Так скажуць, прэч бягуць!..
Дадому сам-сябе (Дамоў сама сябе) право́джу до́світкам,
Двойчы я плачу, калі -- і не плачу!
Вот прадузятасць... «Да пабачэння».
Мільён вачэй вакол, адзін бы погляд хоць,
І ўсё – ды толькі так, -- выглядае як:
Ўсе б і жадалі, сплю ж я ў самоце,
Адною (Апошняй) у свеце* ўсім...
Мильён вачэй вакол, а поглядам ніхто!..
І ўсё – так, толькі так -- як здаецца мне!..
Тут, зорак пасяро́д, -- апынулась (дзе «стаяла»)!..
А калі́ ўжо па…ўгасне камера!,
Тут заста́не́цца -- хмель ад (п’янасць) шампанскага, і цень паўлюстэ́ркі...
- Artist:Ana Nikolić
- Album:Milion Dolara