Quando impazzirò [English translation]
Quando impazzirò [English translation]
When I've gone mad,
I'll tell the truth,
for example that...
that your mother is satan.
When I've gone mad,
I won't mind
going out in the square
on Sunday, wearing briefs.
And I'll sing outmoded songs...
outmoded like education.
And on your birthday, I'll come and say
that I love you! So much! Too much!
But you are worthless,
like a non-alcoholic beer!
But I love you! So much! More than a dog would!
And I would've married you,
the other night in the car.
Still scratching at your intercom
just to take a "no".
When I've gone mad,
I already know how to handle it,
I'll make do without you,
I'll only have to take off a rib.
When I've gone mad,
you can tell him too...
He, who lives on Guccini and De André,1
and you, who go, "YMCA".2
You know, no one will be praying for real as long as
the plane is straight.
And certain things are done just for spite.
And I love you! So much! Too much!
But you are worthless,
like a non-alcoholic beer!
But I love you! So much! More than a dog would!
And I would've married you,
the other night in the car.
Still scratching at your intercom
just to take a "no".
Like a madman at the park,
or Joan of Arc,
or having electric shock treatment.
Stupid or genius,
I deserve a nice prize,
I am in the madhouse.
But I love you! So much! Even more than bread!
And I would've married you,
the other night in the car.
And instead of being here speaking into the intercom,
I could just say no.
1. Italian singers.2. American song by Village People.
- Artist:Bugo
- Album:Cristian Bugatti (2020)