さよならの夏 [Sayounara no Natsu] [French translation]
さよならの夏 [Sayounara no Natsu] [French translation]
Sur la mer luisante, le bateau embrumé
Envoie le sifflet des adieux et s'en va
Si je descends de la passerelle bancale maintenant
Je te retrouverai p-ê dans le vent aux couleurs d'été
Mon amour, tu entends cette mélodie
Veux-tu que je la chante haut ou bas ?
Mon amour, tu vois cette mouette
Va-t-elle voler plus haut ou plus bas ?
Si je lance un appel dans le crépuscule
Peut-être, mon cher et tendre, que je te trouverai
Les arbres du front du mer, agités par le vent
Projettent l'ombre des adieux
Sur la girouette de la vieille chapelle.
Peut-être verrai-je les rues aux couleurs d'été
Mon amour d'hier, tu vois ces larmes
Quand vont-elles enfin sécher ?
Mon amour de demain, tu entends ce refrain
C'est un mot qui ne finit jamais
Si nous nous retrouvons dans le crépuscule
Peut-être me prendras-tu dans les bras
- Artist:Ryoko Moriyama