Seven-day mile [Turkish translation]
Seven-day mile [Turkish translation]
Amacın her gün değişiyor.
Bu senin vermen gereken bir karar.
İstesem de sana yardım edemem
Burada hiçbir şey şans getirmez.
Bu yeterince gerçek bir tehdit
Bu köprüyü yıkabiliriz ya da burada kalabiliriz.
Bu bir meltem , zaman gibi bitmeyen
Geri dönebileceğime ikna ediyor
Sadece senin tarafından tekrar görebilmem için
"her zaman" hiç işe yaramıyor gibi görünüyor
Bu senin hiç öğrenemediğin bir kelime
Yolu açıkça göremiyorum aslında.
Bu akıntıyla çalkalanan bir deniz
Zamanın eminliğinde
Ve sözlerin sonsuza kadar tekrarlanacak
Nakarat
Eh, bunu halletmek biraz zaman alabilir
Öyleyse acele etme
Ve başını dik tut
Şüpheye doğru
Çünkü bu sadece bir zaman meselesi
Şimdiye kadar çok hızlı koştun
Bu yedi günlük bir yol
Burada olmakla
Gitmek arasında kaldın sen.
Benim bunda bir seçeneğim yok
Bu benim karşılaştığım yol
İstersen bize katılabilirsin.
"her zaman" hiç işe yaramıyor gibi görünüyor
Bu senin hiç öğrenemediğin bir kelime
Zaman her yerde yargıç olacak
Nakarat
Bu senin hep istediğin yol
Bu senin zamanın
Bu yedi günlük bir yol
Sen burada olmakla
Bir daha asla olmamak arasında kaldın
Bir daha asla
Ve burada hiç bir şey şans getirmez
Bu bizim için çok büyük bir dünya
Zaman her yerde yargıç olacak
Bunu şimdi halletmek biraz zaman alabilir
Öyleyse acele etme
Başını dik tut
Şüpheye doğru
Çünkü bu sadece bir zaman meselesi
Sen çok hızlı koştun
Bu yedi günlük bir yol
Sen evetle bir daha aslanın arasında kaldın
Bir daha asla
- Artist:The Frames
- Album:Dance the devil