Shine On You Crazy Diamond [Parts I-IX] [Italian translation]
Shine On You Crazy Diamond [Parts I-IX] [Italian translation]
Ricordi quando eri giovane,
brillavi come il sole.
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
Ora c’è uno sguardo nei tuoi occhi,
come buchi neri nel cielo.
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
Sei stato afferrato nello scambio di parole
dell’infanzia e della celebrità,
soffiato sulla brezza d’acciaio.
Dai, tu bersaglio di lontane risate.
Dai, tu straniero, tu leggenda, tu martire e brilla!
Sei arrivato al segreto troppo presto,
hai pianto alla luna.1
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
Minacciato dalle ombre di notte,
ed esposto alla luce.
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
Beh, hai consumato il tuo benvenuto
con precisione a caso,
hai cavalcato sulla brezza d’acciaio.
Dai tu, farneticatore, tu profeta di visioni.
Dai, tu pittore, tu pifferaio, tu prigioniero e brilla!
Nessuno sa dove sei,
quanto vicino o quanto lontano.
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
Ammucchia molti più strati
e ti raggiungerò lì.
Brilla ancora, tu pazzo diamante!
E ci sdraieremo all'ombra
del trionfo di ieri,
e veleggieremo sulla brezza d'acciaio.
Dai, tu ragazzo-bambino,
tu vincitore e perditore,
dai, tu minatore di verità e delusione e brilla!
1. Ovvia referenza al successo del ellepi "Lato Oscuro Della Luna"https://it.wikipedia.org/wiki/The_Dark_Side_of_the_Moon
- Artist:Pink Floyd
- Album:Wish You Were Here (1975)