Sorrow [Belarusian translation]
Sorrow [Belarusian translation]
Маркоты пах поўз (Паўзе пах смутку) – па-над зямлёй,
Шлейфам туман прэ ў свiнец нябёсаў…
Спіць, бачыць сны пра рэкi ды даліны,
А(-ле) ранкам прачнецца чалавек (што прачнуцца) без прычыны.
Ўспамінаў болi кроюць – быў страчан рай,
Явай быў ці мiг мар, не ўспомніць адраз-.
Навек прыкаван -- да Свету, што мерне,
Не хопіць так, і не казаць.
І кроў (за-)стыла, згарнулас- ў страху жыць,
(Яго кроў змерзла, ад страху спяклас-,)
Здрыгнуліс- ногi, яго знеслі ў ноч…
Рука аслабла, калі праўда ўсплыла,
Яго крок збіўся.
Свет адзін, душа адна!
Імчыць час, імчыць рака!
І мовіць рацэ ён – любоў, адданасць страціў,
I згодны ён з ёй -- цячэньне завабіць,
Ў мора алейна хопiць цемра бур,
Змрочным (Злавесным) намёкам -- павінна так быць.
(З ракой размаўляе страт вернасцi ды страсцi,
I цiха казаў –- вiр вабны зацягне
Вось, бурленнем мутным, -- ў мора масляна,
Страшэнным намёкам -- павінна быць так.)
І вецер бесперапынны (працяглы рве), усю ноч дзьме -- раве,
Мне пылам ў вачах, што зорк слепiць мне,
Цішыня, і маўчанне, гучней слоў крычыць --
Парушаных клятваў.
(Цішыня вось раскажа -- мацней значна слоў
Пустых абяцанняў...)
- Artist:Pink Floyd
- Album:A Momentary Lapse of Reason (1987)