Stadin kundi [Russian translation]
Stadin kundi [Russian translation]
Когда впервые в жизни я открыл свои глаза
и посмотрел на этот мир,
мама сказала мне: “Смотри, сынок, это Хельсинки,
и этот город – целиком твой".
Я смотрел и восхищался, придя в такой восторг,
что чуть не пролил мимо рта свой первый глоток молока.
Но мама сказала мне: “ну-ну, сынок, покажи-ка своё умение
и выпей первую в жизни порцию молока”.
Припев:
Ой-ой да эй, тра-ля-ля,
как иногда бывает здорово попеть,
песня бодрит и согревает сердце.
Я – хельсинчанин, ой-ой-ой,
нет, не могу я не петь,
пойду-ка подниму кружку браги за счастье моего родного города.
Уже в школьные годы я продавал хельсинкские газеты,
зарабатывая каждый день по одной марке.
И ещё играл на деньги со своими приятелями,
Так и заработал я на поход в кино.
А летними вечерами приходил на берег порыбачить,
и иногда мне удавалось словить прибрежную рыбёшку.
Вся моя жизнь в то время была похожа на сон,
я никогда не забуду те годы.
Припев.
Но в пятнадцать лет я повстречал Кертту,
прекраснейшую из девушек.
Я до сих пор помню её огненные глаза,
ах, как же я восхищался ими.
Я всегда высвистывал её через окно:
“Эй, выходи, Кертту, пойдём танцевать, девочка моя!”
И хотя на ногах у меня были папины огромные ботинки,
это не мешало мне попадать в такт.
Припев.
Увидев парусники и пароходы на берегу,
я очень затосковал по морю.
По окончании школы я раздобыл длинные рабочие брюки
и нацепил их на себя.
На своём пути я повидал много разных городов,
но в душе не переставал скучать по Хельсинки.
И когда однажды ночью в Рио сеньорита поцеловала меня,
мне вспомнились хельсинкские девушки.
Припев.
- Artist:Georg Malmstén