Τα πιο ωραία λαϊκά [Ta pio orea laika] [Turkish translation]
Τα πιο ωραία λαϊκά [Ta pio orea laika] [Turkish translation]
En güzel laikalara*
Mozaikli evlerde
Dans etmiştik
Lacivert alçılı tavan
Çivili topuklularım
İlk dönüşümüzde
Aşık olmuştum dudaklarına
Kızlar, oğlanlar bir holde
Fıstıklar kaselerde
İhtiyarlarsa verandada
Müziğin ritmiyle
Mavi Amerikan kotlarımızla
Hoş bir gençlik
Şimdilerde kırk olan
Deriz ki dönmez asla
İyi çocuklar o yıllara
Aşkım benim, yaralı şahinim
Buğdaylarız biz zamanın harmanında
Gel ağlama, ağlama bana; iyileştirdim seni
Acıları ve eski aşkları alabora ettim
Gel ağlama, ağlama bana; sana yemin ediyorum
İyi halüsinasyonlarımla meşhurum ben
En güzel laikalara
Mozaikli evlerde
Dans etmiştik
Lacivert alçılı tavan
Çivili topuklularım
Ancak geri dönüş yok artık
En güzel pazarları
Ev yapımı limonatalarla
Serinletmiştik
Domazos'un kaptanlığında
Forvette Sideris
Sen AEK'yı tutardın
Bense korkuturdum seni ayrılıkla
Daha sonra yol bizi sola götürdü
Bahçeler ve neşemiz
Vima gazetemizle
Kun'un ilk bodrumunda
İnsanların ve Tanrıların
Tutkuları ve parayı yendiklerini duydukları
Epidavros tiyatrosunda
- Artist:Alkistis Protopsalti
- Album:Ανθρώπων έργα - 1993