Thanks for the Memory [German translation]
Thanks for the Memory [German translation]
Danke für die Erinnerung
An verregnete Nachmittage
Schwungvolle Melodien aus Harlem
Spritztouren und verbrannte Lippen
Und verbrannten Toast mit Pflaumen
Wie reizend es doch war
Danke für die Erinnerung
And Kerzenlicht und Wein
Schlösser am Rhein
Den Parthenon und Momente
Am Ufer der Hudson Rivers
Wie reizend es doch war
Wir haben oft geschmaust
Und oft haben wir geschmaust
Ach ja, es war wunderbar, solange es anhielt
Ach, es war wunderbar, solange es anhielt
Wir hatten Spaß
Und niemandem ist ein Leid geschehen
Danke für die Erinnerung
An Würfelspiele auf dem Boden
Nächte in Singapur
Du hast mir vielleicht manchmal Kopfschmerzen bereitet
Aber du hast mich nie gelangweilt
Vielen Dank
Danke für die Erinnerung
An die lustigen Mauern in China
Telefonate mit dem anderen Ende der Welt
Jenes Wochenende bei den Niagaras
Als wir die Wasserfälle kaum zu sehen bekamen
Wie reizend es doch war
Danke für die Erinnerung
An Mittagessen von zwölf bis vier Uhr
Sonnenbrand am Strand
Diesen lustigen Schlafanzug
Den du gekauft, aber nie getragen hast
(Übrigens, sag mal:
Was wurde eigentlich aus diesem Schlafanzug?)
Briefe mit niedlichen kleinen Geheimnissen
Die man tagsüber nicht übermitteln könnte
Zu schade, dass alles drunter und drüber gehen musste
Ich schätze mal, so ist eben das Leben
Mir gefällt dein Kleid
(Wirklich? - Es ist hübsch)
Danke für die Erinnerung
An Fehler, die du mir vergeben hast
Regenbogen, als es am schönsten war
Und Seidenstrümpfe im Waschbecken
Wenn man sich als Kerl gerade rasieren muss
Vielen Dank
Danke für die Erinnerung
An Gärten in Versailles
Und Rindfleisch und Nierenpastete
Die Nacht, als du arbeiten musstest
Und dann mit Lippenstift auf der Krawatte
Nach Hause kamst
(Wie reizend das doch war. - Häh?)
...für die Erinnerung
An Seidenunterwäsche
Ja, und kistenweise Pils
Und wie ich an dem Tag aufgesprungen bin
Als du mein einziges Ass ausgestochen hast
Wie niedertr... reizend das war
Wir sagten Lebewohl bei einem Cocktail
Und ich war voll wie ein Eimer1
(Wirklich?)
Aber wir waren schlaue Leute
Keine Tränen, kein Aufhebens
Ein Hoch auf uns
Jetzt mal ganz unter uns:
Schatz, wie geht's dir
Und wie geht es all den kleinen Träumen
Die niemals wahr geworden sind?
Ich bin so schrecklich froh, dass ich dich getroffen habe
Prost und ciao
Danke
Danke!
1. wörtlich: "high (=hoch) wie ein Kirchturm"
- Artist:Bob Hope