The Death of Emmett Till [Serbian translation]
The Death of Emmett Till [Serbian translation]
Beše to u Misisipiju ne baš tako davno,
Kad je mladi dečko iz Čikaga presao preko južnjackog praga.
Tragediju tog dečaka dobro treba pamtiti,
Njegova koža bila je crna a ime Emet Til.
Ljudi ga odvukoše u ambar da bi ga tukli.
Rekoše da imaju razlog, ne sećam se koji.
Mučiše ga, neopisivo koliko behu zli.
Vriska se čula iz ambara, smeh se orio na ulici.
Pa skotrljaše telo u ponor i kišu krvavo crvenu
I baciše ga širom vode da krici bola stanu.
A razlog sto ga ubiše, i siguran sam nije laž:
Samo da se zabave i osete ubistva draž.
Povike Amerike za sudom da ućutkaju
Ubistvo jadnog Emet Tila dva brata priznaju.
Ali u poroti behu saučesnici u gnusnom zločinu,
Sudjenje bi lakrdija, ali nikog ne beše briga.
Nisam mogao gledati po novinama svuda
Nasmejanu braću na stepeništu ispred suda.
Po poroti su nevini, braća su na slobodi,
Dok Emetovo telo Džim Krou južnim morem plovi.
Ako te ne buni ovakva stvar, zločin, nepravda,
Tvoje oči puni grobni mulj, a um tvoj prašina.
Tvoje ruke i noge moraju biti u okovima i lancima, i tvoja krv mora odbiti da teče,
Jer dopuštaš dno ljudskosti, dubine nema veće!
Ova pesma je podsetnik i poruka bližnjem tvom
Ovakve stvari žive još sa sablasnim Kju-Kluks-Klanom.
A svi mi što mislimo isto, da damo od sebe sve,
Mogli bismo napraviti mesto za život mnogo bolje.
- Artist:Bob Dylan
- Album:The Bootleg Series, Vol 9: The Witmark Demos: 1962-1964 (2010)