The Hand That Rocks the Cradle [Dutch translation]
The Hand That Rocks the Cradle [Dutch translation]
Huil alsjeblieft niet
Want de geest en de storm daarbuiten
Zullen dit heiligdom niet binnendringen
Of jouw hoofd infiltreren
Over mijn dood lijf
Als de boeman proberen zou
Om spelletjes te spelen met jouw heilige geest
Om te plagen, kwellen en prikkelen
Weifelende schaduwen doemen op
Een piano speelt in een lege kamer
Er zal bloed aan het mes plakken vannacht
En als het donker opgeheven wordt en de kamer helder is
Zal ik nog steeds aan jouw zijde staan
Want jij bent alles wat ertoe doet
En ik zal van je houden tot de dag dat ik sterf
Er hoeft nooit verlangen in jouw ogen te zijn
Zolang als de hand die de wieg schommelt de mijne is
Plafondschaduwen schuifelen langs
En als de kleerkast optorent als een roofdier
Is er droefheid in jouw prachtige ogen
Oh, jouw onaangestaste, ongeschonden, wonderlijke ogen
Over mijn dood lijf
Moesten rustelozen geesten proberen
Om spelletjes te spelen met jouw heilige geest
Ik had ooit een kind en het heeft mijn leven gered
En ik heb nooit zijn naam gevraagd
Ik keek slechts in zijn wonderlijke ogen
En zei: "Nooit, nooit, nooit meer"
En al te snel kwam ik toch terug
Net als een mot naar een vlam
Dus ratel mijn beenderen over alle stenen
Ik ben slechts een bedelaar die niemand kent
Oh kijk hoe woorden zo oud als zonde
Mij nog passen als een want
Ik ben hier en ik zal hier blijven
Samen liggen wij, samen bidden wij
Er hoeft nooit verlangen in jouw ogen te zijn
Zo lang als de hand die de wieg schommelt de mijne is
Zo lang als de hand die de wieg schommelt de mijne is
De mijne
Klim mijn knie op, jongetje
Ookal ben je maar drie, jongetje
Je bent van mij
En je moeder wist gewoon nooit
Oh jouw moeder...
Zo lang als, zo lang als...zo lang
Ik deed mijn best voor haar
Ik deed mijn best voor haar
Zo lang als...zo lang als...zo lang als...zo lang als
Ik deed mijn best voor haar
Ik deed mijn best voor haar
Oh...
- Artist:The Smiths
- Album:The Smiths (1984)