The Paradox [Czech translation]
The Paradox [Czech translation]
Fenomenální sny, provázané a černé,
svinuté v koutech života,
halucinace, vyryté do našich kostí
marných, monotónních životů.
Kolo(běh) jedu, zrak v očích,
jak černé naše šílenství musí být,
spektrální spása sama rozvinula se
skrze spletité noci.
Přenášíme tyhle mrtvé tóny, /(vzkazy)
jak zíráme do propasti
naší zničené, pokroucené a černé,
do hladovějícího prázdna.
Dehumanizace naší kultury a umění,
rodičem od hrůz musíš být,
lidstvo je jen a pouze rozpačité maso,
(toť) triumf našeho vlastního podvodu.
Struktury, ty už hroutí
horečnatou liturgii,
mrzutí s jizvami šílenství
ukryjeme se v našich kryptách.
Skrze šílené vichry teroru
sny jsou narušeny
v tepu po nebesky-širém tepu
starším než temnota, barev neznámých
v jámě smrti. /(lvové) snad
Hrdinské sny jsou pošlapány
postavami v šatech barev rzi,
region je osvětlen
do jaderného úsvitu.
Struktury, ty už hroutí
horečnatou liturgii,
mrzutí s jizvami šílenství
ukryjeme se v našich kryptách.
A jak se veškerá naděje na černou mění
do bezesné noci,
tak se veškerá naděje mění na černý
pesimismus a paradox.
[kytarové sólo]
Naděje není - celá černá
Naděje není - celá černá
A jak se veškerá naděje na černou mění
do bezesné noci,
tak se veškerá naděje mění na černý
pesimismus a paradox.
Tak se veškerá naděje mění na černý
pesimismus a paradox. [x2]
- Artist:At the Gates