Ты грустишь [Ty grustish'] [Hebrew translation]
Ты грустишь [Ty grustish'] [Hebrew translation]
את עצובה, אני עצוב
את עצובה, אני עצוב
בסתיו, כמו תמיד, השמיים אפורים
ריקנות, עוברי האורח נעלים לפתע
בעיר שולט הסגריר
אתה עצוב, ובעיניים עצובות
מלווה במבט ציפור נואשת, יפיפיה
עפה הרחק
מה אוכל אני אז לעשות
איך לעזור לך לשכוח אותו
וזה הזמן
שאנחנו נאלצים לשרוד ביחד
שהלילה יקפיא כל מה שמסביב
בעצב לא נתפס
רועשים גשמי הסתיו
ומוחקים את העקבות..
אני אלמד לאהוב אותך
אני אלמד לאהוב
אבל כל יום את זה
אגיד לך
אל תעזוב אותי לבד
אל תחזיר אותי אליו
על זה אני
על זה אני מתפללת
את עצובה, אני עצוב
את עצובה, אני עצוב
במרירות אנחנו מבינים, שהיה תיקו,
שלב זה במשחק הסתיים, אבל עדיין
גם היום מושך אותנו אחד אל השני
חצי שעה, חצי שעה עד לחצות
אני ואתה, כמו שני נרות
נשרפים עד כלות באהבתנו הנצחית..
грустить-להיות מלנכולי, מדוכא
грустить (impf) по +dat или о +prp - לערוג לדבר מה
небо – שמיים
проседь – אפור
пустота – ריקנות, ריק
прохожие –
исчезать/ исчезнуть - לָפוּג, לְהִתנַדֵף, לָגוּז
править – לתקן
править+5 – לשלוט, למלוך, לנהוג
ненастье – מזג אוויר נורא, סגריריות
провожать – ללוות פרידה במבט
отчаянный- חֲסַר תִקווָה, נוֹאָש, נועז
птица – ציפור
улетающий
пришлось – נאלצתי (לא פועל)
пережить – להמשיך לחיות, לשרוד, להתנסות
сковать – לרתך, לצמד, לזווג
вокруг – מסביב
тоска – דכאון ושעמום
немыслимый - שֶאֵין לְהַעֲלוֹת עַל הַדַעַת
шуметь - להרעיש
мыть/смыть – לשטוף את
след - עקבות
научить - ללמוד
оставить – לעזוב
отдавать/отдать – להחזיר, לתת,להיכנע,
горечь – מר, מרירות
вничью - תיקו
сыграна – המשחק הסתיים
партия – מפלגה, שלב, חלק
тянет – נמשl, מושך
друг к другу...- אחד את השני
полчаса – חצי שעה
полночь – חצות
словно – כמו, כאילו ש..
свеча – נר, שלהבת
гореть (сгореть - להשרף
дотла- עד אפר
бесконечно – אין סופי
- Artist:Valeriya