Valhöll [Dutch translation]

Songs   2024-12-23 05:28:32

Valhöll [Dutch translation]

Een held is gevallen, zijn hand is pijnlijk,

zijn kop is gekloven door zijn nek.

Sindsdien groeit er reukeloze kamille1,

de alpensneeuwhoen eet bessen.

Walkuren komen de vechtende mannen halen,

het strijdveld is bedekt met bloed.

Einherja2, jij zal door Wodan3gekozen worden,

mijn goede vriend.

De lucht in gedragen, vastgegrepen,

gegrepen zonder enige tegenspraak.

Een wijdverspreide wapenbotsing echoot,

we kunnen nu niet dralen.

Nu heeft hij zichzelf bewezen,

een held en een wijziger van het lot.

We zeggen vaarwel tegen deze goede man,

de man over wie ik spreek is Balder4.

Walkuren ontdekken nu de uitverkorenen,

ze zijn mannen aan het kiezen voor de confrontatie.

Zo staat de Bifröst5op ons te wachten,

Balder en de geiten van Donar6rijzen nu.

Boven het hoofd vliegen twee raven,

Huginn en Muninn7zijn kennis aan het verzamelen.

Heimdall8zal de poorten openen,

we zullen naar binnen gaan, rechtstreeks te wapen.

Einherjar, de uitverkorenen dolen nu rond,

Walhalla9de plaats aller plaatsen.

Vaarwel Midgaard10, nu machteloos,

loop ik verward rond.

Nu kijk ik neer op

de stieren rond mijn oude stad…

Het leven is hier rond Bæjartjörn11,

de baal wordt bedekt door dophei.

Rond die plek spelen kleine kinderen,

het leven gaat daar rond in cirkels.

Over ons zijn de goden nu aan het waken,

blijde zullen we onze kelen vullen.

Maagden worden voorgesteld aan de andere mannen,

De mede12die we drinken en het vlees dat we eten…

Beide van hen, graaf Gunnar en Grímur,

de glazen zijn leeg, we zijn rijmen aan het voordragen…

We zijn nu voorbereid op Ragnarök13,

schuiven de zwaarden uit onze rugzwaardhouders.

De wonden die ze genezen en het verdriet dat ze afnemen,

mijn ziel is compleet, ik dank Wodan!

1. reukeloze kamille = plant met madeliefjesachtige bloemen en varenachtige bladeren, vroeger ook wel "Balder's wenkbrauwen" (gewijd aan de god Balder/Baldur) genoemd door Germaanse en Noordse heidenen2. einherja (meervoud einherjar) = eigen-overwinnaar (gaat naar Walhalla)3. Wodan (Odin) = een Noordse oppergod en de heerser over Asgaard4. Balder (ook wel Baldr of Baldur) = een Noordse god5. Bifröst = een brandende regenboogbrug die rijkt van Midgaard (de mensenwereld) naar Asgaard (het godenrijk)6. Donar (Thor) = een Noordse hamerzwaaiende god die geassocieerd wordt met donder, bliksem, kracht, bescherming van de mensheid etc.7. Huginn (Oudnoors voor “gedachte”) en Muninn (Oudnoors voor “herinnering” of “geest”) zijn twee raven die de hele wereld (Midgaard) rond vliegen en informatie naar de god Wodan brengen8. Heimdall (of Heimdallr) = de poortwachter van de Noordse goden die op de rand van de hemel zit om de Bifröstbrug te bewaken tegen de ijsbergjötnar (ijsbergreuzen)9. Walhalla = een majestueuze, enorme hal gelegen in Asgaard, bedoeld voor diegenen die dapper hebben gevochten en zijn uitverkoren door Wodan10. Midgaard (Midgard) = de mensenwereld11. Bæjartjörn = het centrale plein van Asgaard (de godenwereld)12. mede = honingwijn13. Ragnarök = een reeks gebeurtenissen in de toekomst, waaronder een grote strijd waarvan voorspeld is dat die uiteindelijk zal resulteren in de dood van een aantal grote figuren

Skálmöld more
  • country:Iceland
  • Languages:Icelandic, English
  • Genre:Metal
  • Official site:http://www.skalmold.is/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Skálmöld
Skálmöld Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs