Ver durvis klusāk [French translation]
Ver durvis klusāk [French translation]
Ferme la porte tout doucement pour que ne s’effraie pas le calme
qui se repose, il y a longtemps, sur les paupières épuisées.
Comme une grande lourdeur des douleurs déprime le cœur,
ainsi le brouillard du néant étouffe toutes les pensées.
Au-dessus de la tête, les sables de l’obscurité tombale s’effondrent…
Si les chemins étaient libres encore comme avant,
je sortirais les matins pour prier le soleil
pour qu’on me permette de rester encore un peu sur cette terre verte.
Ferme la porte tout doucement et ne me demande plus
au large de quel cap le bateau de mes rêves a coulé.
On dit souvent qu’en se brisant les cordes musicales chantent…
Mais quel timbre fiscal on doit coller sur la 'lettre de change' de la vie ?
Au-dessus de la tête, les sables de l’obscurité tombale s’effondrent…
Si les chemins étaient libres encore comme avant,
je sortirais les matins pour prier le soleil
pour qu’on me permette de rester encore un peu sur cette terre verte.
Ferme la porte tout doucement et ne me demande plus…
Ferme la porte tout doucement et ne me demande plus…
- Artist:Zigfrīds Muktupāvels